No exact translation found for قيود المفروضة على العملة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic قيود المفروضة على العملة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Recommandation 2 Visites du Groupe en Jamahiriya arabe libyenne, Égypte et Érythrée
    جيم - القيود المفروضة على عمل الفريق
  • Demande à l'Érythrée de lever toutes les restrictions qu'elle a imposées au fonctionnement des organisations d'aide humanitaire, afin que celles-ci puissent reprendre leurs activités;
    يدعو إريتريا إلى رفع جميع القيود المفروضة على عمليات منظمات المعونة لتمكينها من الاضطلاع بأنشطتها الإنسانية؛
  • Les restrictions imposées aux défenseurs des droits de l'homme représentent un bon indicateur de l'existence d'autres violations des droits de l'homme.
    فالقيود المفروضة على عمليات المدافعين عن حقوق الإنسان دليل موثوق على الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان.
  • Cela est dû, entre autres, à des restrictions, de la part des autorités, au travail de la société civile sur ce sujet délicat.
    ويُعزى ذلك إلى أسباب منها، القيود المفروضة على العمل الذي يضطلع به المجتمع المدني والمنظمات بشأن هذه القضية الحساسة.
  • À cet égard, les restrictions imposées au travail du personnel humanitaire sont intolérables, et nous les condamnons.
    وتمثل القيود المفروضة على عمل الموظفين العاملين في الحقل الإنساني أمراً لا يمكن التغاضي عنه، كما أننا ندينه.
  • M. O'FLAHERTY dit, concernant la question des «tribus montagnardes», qu'il existe pour les non-nationaux un système de cartes d'identité de trois couleurs différentes, qui correspondent à des degrés distincts de restrictions imposées aux déplacements.
    السيد أوفلاهرتي: قال، وبشأن مسألة "القبائل الجبلية"، إنه يوجد نظام خاص بغير المواطنين للبطاقات الشخصية بثلاثة ألوان مختلفة، وهي تتطابق مع درجات متمايزة للقيود المفروضة على عمليات التنقل.
  • Il l'engage aussi à revoir les restrictions frappant la liberté du travail conformément à l'article 11 3) de la Convention.
    وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضا إلى إعادة فحص القيود المفروضة على العمل بما يتماشى مع الفقرة 3 من المادة 11 من الاتفاقية.
  • Le Conseil se déclare profondément préoccupé par l'impact de ces attaques sur la situation humanitaire et par les restrictions imposées aux opérations humanitaires au Darfour.
    ”ويعرب المجلس عن بالغ قلقه إزاء ما تسببه هذه التطورات من أثر على المساعدة الإنسانية وإزاء القيود المفروضة على عمليات المساعدة الإنسانية في دارفور.
  • Les organismes des Nations Unies et les ONG humanitaires aident déjà certaines populations touchées à l'extérieur des grandes villes et on évalue systématiquement les besoins des autres populations se trouvant dans des endroits reculés et dans les zones de retour.
    ونتج عن التخفيف من القيود المفروضة على العمليات الإنسانية في دارفور منذ توقيع البيان المشترك زيادة كبيرة في الحضور الإنساني وتقديم المساعدة الإنسانية.
  • Ces obstacles étaient constitués par des systèmes réglementaires opaques et instables, une instabilité sur le plan macroéconomique, des restrictions sur les taux de change, des systèmes juridiques et judiciaires faibles, et l'incapacité des gouvernements à honorer leurs engagements contractuels.
    ومن تلك العوائق نظم الرقابة التنظيمية غير الشفافة وغير المستقرة، وعدم استقرار الاقتصاد الكلي والقيود المفروضة على العملات الأجنبية وضعف النظم القانونية والقضائية وعدم وفاء الحكومات بالتزاماتها التعاقدية.